< Yoube 8 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
3 Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
10 Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
13 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
15 Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
18 Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
21 E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.