< Yoube 8 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 “Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.