< Yoube 8 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 “Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Yoube 8 >