< Yoube 8 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.