< Yoube 5 >
1 Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.