< Yoube 5 >

1 Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”

< Yoube 5 >