< Yoube 5 >

1 Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed.
4 Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
5 Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
6 Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
For affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause;
9 Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields;
11 Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
12 E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
14 Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
15 Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
19 E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
27 Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< Yoube 5 >