< Yoube 5 >

1 Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< Yoube 5 >