< Yoube 40 >

1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
2
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
3
Respondens autem Iob Domino, dixit:
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut tu iustificeris?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
Protegunt umbrae umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.

< Yoube 40 >