< Yoube 40 >

1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< Yoube 40 >