< Yoube 40 >

1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
2
Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
3
Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Je confesserai alors que ta main peut sauver.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.

< Yoube 40 >