< Yoube 40 >
1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
Moreover the LORD answered Job,
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
Then Job answered the LORD,
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?