< Yoube 40 >
1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
Yahweh continued to speak to Job; he said,
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Then Job answered Yahweh and said,
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?