< Yoube 40 >
1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
And the Lord went on, and said to Job:
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.