< Yoube 40 >

1 Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
And Jehovah answered Job and said,
2
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3
And Job answered Jehovah and said,
4 “Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 “Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< Yoube 40 >