< Yoube 4 >

1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Yoube! Na da dima sia: sea, di da ougima: bela: ? Na bu ouiya: mu hamedei ba: sa!
"If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3 Di da dunu bagohame ilima olelesu. Di da dunu bagohame, ili gasa lama: ne fidisu.
Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4 Dunu afae da helebeba: le goaiyane didigabone dafaloba, dia sia: beba: le, e da dogo denesini, aligi.
Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
5 Be wali bidi hamosu da dima doaga: i, amola di da amoga gasa fili mae aligili sidadabonei agoai ba: sa.
But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
6 Di da Godema nodone sia: sa hawa: hamosu, amola dia esalusu amo ganodini dima sia: i afae hame fada: su, amaiba: le di da dia dafawane hamoma: beyale dawa: su amoga ga: nasili aligimu da defea.
Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
7 Waha bu sinidigili, musa: hamosu dawa: ma! Nowa da moloidafa hou hamoi, be e da baligiliwane se nabasu ba: bela: ? Agoaiwane hame ba: su.
"Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Na da ba: loba, dunu ilia wadela: i hou fawane hawa: agoane bugimusa: dawa: lala. Be waha ilia da wadela: i hou bugi gamisu agoane gugunufinisisu hou ba: sa.
According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
9 Gode da amo wadela: i hamosu dunuma ougi bagadeba: le, E da mulu bagade defele ili wadela: lesisa.
By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
10 Wadela: i hou hamosu dunu ilia da laione wa: me agoane husa amola hagega: sa. Be Gode da ili ouiya: lesisa amola ilia bese gugulisisa.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11 Ilia da laione wa: me amo da ohe fane manu hamedei ba: sa, amola ha: i manu hame galea, bogobe, amo defele bogogia: sa. Ilia da bogosea, ilia mano huluane da afagogosa.
The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
12 Eso afaega, sia: nama misi da ouiya: lewane nama mabeba: le, na da fada: ne hame nabi.
"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
13 Amo sia: da golaiya wadela: i liligi agoai ba: beba: le amoga na da fofogadigili nedigi.
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 Na da fofogadigili, beda: ga, na da: i huluane yagugui.
fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
15 Fo hisi da na odagia fogala: le, na da beda: ga, na dialuma hinabo afafai.
Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
16 Na da liligi afae lelebe ba: i, be na da sosodolaligi, be amo liligi na fada: ne hame dawa: i galu. Eno liligi da ouiya: le dialebe ba: i. Amalalu, na da amane sia: be nabi,
It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
17 “Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne moloidafa esalabala? Dunu afae da Osobo Bagade Hahamosu Ea ba: ma: ne ledo hamedei esalabala?
'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18 Gode da Hebene ganodini hawa: hamosu dunu, ilia da Ea liligi noga: le ouligima: ne hame ilegesa. E da Ea a: igele dunu amolawane ilima giadofasu hou ba: sa.
Look, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
19 Amaiba: le, dia dawa: loba Gode da osoboga hamoi dunu amo Ea liligi noga: le ouligima: ne ilegema: bela: ? Hame mabu! Bai osobo bagade dunu da guluga hamoiba: le, aowaba defele hedolo gagoudai dagoi ba: sa.
How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
20 Amabela: ? Ninia da hahabe esalebe ba: sa, be mae daeyagili, bogoi dagoi ba: mu.
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
21 Ninia gagui huluane da bu sasamogene dagoi ba: mu. Ninia asigi dawa: su hame fada: iyawane bogosa.”
Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'

< Yoube 4 >