< Yoube 4 >

1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 “Yoube! Na da dima sia: sea, di da ougima: bela: ? Na bu ouiya: mu hamedei ba: sa!
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Di da dunu bagohame ilima olelesu. Di da dunu bagohame, ili gasa lama: ne fidisu.
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 Dunu afae da helebeba: le goaiyane didigabone dafaloba, dia sia: beba: le, e da dogo denesini, aligi.
Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 Be wali bidi hamosu da dima doaga: i, amola di da amoga gasa fili mae aligili sidadabonei agoai ba: sa.
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Di da Godema nodone sia: sa hawa: hamosu, amola dia esalusu amo ganodini dima sia: i afae hame fada: su, amaiba: le di da dia dafawane hamoma: beyale dawa: su amoga ga: nasili aligimu da defea.
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 Waha bu sinidigili, musa: hamosu dawa: ma! Nowa da moloidafa hou hamoi, be e da baligiliwane se nabasu ba: bela: ? Agoaiwane hame ba: su.
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Na da ba: loba, dunu ilia wadela: i hou fawane hawa: agoane bugimusa: dawa: lala. Be waha ilia da wadela: i hou bugi gamisu agoane gugunufinisisu hou ba: sa.
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 Gode da amo wadela: i hamosu dunuma ougi bagadeba: le, E da mulu bagade defele ili wadela: lesisa.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Wadela: i hou hamosu dunu ilia da laione wa: me agoane husa amola hagega: sa. Be Gode da ili ouiya: lesisa amola ilia bese gugulisisa.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 Ilia da laione wa: me amo da ohe fane manu hamedei ba: sa, amola ha: i manu hame galea, bogobe, amo defele bogogia: sa. Ilia da bogosea, ilia mano huluane da afagogosa.
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Eso afaega, sia: nama misi da ouiya: lewane nama mabeba: le, na da fada: ne hame nabi.
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 Amo sia: da golaiya wadela: i liligi agoai ba: beba: le amoga na da fofogadigili nedigi.
In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 Na da fofogadigili, beda: ga, na da: i huluane yagugui.
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 Fo hisi da na odagia fogala: le, na da beda: ga, na dialuma hinabo afafai.
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Na da liligi afae lelebe ba: i, be na da sosodolaligi, be amo liligi na fada: ne hame dawa: i galu. Eno liligi da ouiya: le dialebe ba: i. Amalalu, na da amane sia: be nabi,
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 “Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne moloidafa esalabala? Dunu afae da Osobo Bagade Hahamosu Ea ba: ma: ne ledo hamedei esalabala?
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 Gode da Hebene ganodini hawa: hamosu dunu, ilia da Ea liligi noga: le ouligima: ne hame ilegesa. E da Ea a: igele dunu amolawane ilima giadofasu hou ba: sa.
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 Amaiba: le, dia dawa: loba Gode da osoboga hamoi dunu amo Ea liligi noga: le ouligima: ne ilegema: bela: ? Hame mabu! Bai osobo bagade dunu da guluga hamoiba: le, aowaba defele hedolo gagoudai dagoi ba: sa.
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 Amabela: ? Ninia da hahabe esalebe ba: sa, be mae daeyagili, bogoi dagoi ba: mu.
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Ninia gagui huluane da bu sasamogene dagoi ba: mu. Ninia asigi dawa: su hame fada: iyawane bogosa.”
And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.

< Yoube 4 >