< Yoube 39 >
1 Di da goumia esalebe goudi ilia lalelegesu eso dawa: sala: ? Di da sigua ‘dia’ gebo ilia mano lalelegei hou ba: bela: ?
Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
2 Di da ilia eso habodayane galuiyale dawa: bela: Di da ilia lalelegemu eso ilegei dawa: sala: ?
Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
3 Ilia habogala mano lamusa: beguduli lobo gaguladabe, amo di dawa: bela: ?
Како се савијају, млад своју испуштају, и опраштају се болова?
4 Ilia da iwiladafa amo ganodini gasa lale, alesa. Ilia da ga asili, hame buhagisa.
Како јача млад њихова, расте по пољу и отишавши не враћа се к њима?
5 Sigua dougi halegale masa: ne, nowa ilia logo doasibala: ?
Ко је пустио дивљег магарца да је слободан, и ремене дивљем магарцу ко је разрешио?
6 Na da ili amogai esaloma: ne, hafoga: i soge ilima i. Ilia da hafoga: i deme (sali) dialebe umiga esaloma: ne, Na logo doasi.
Коме одредих пустињу за кућу и за стан слатину.
7 Ilia sia: gulubagebe moilai bai bagade gadenene hame esala. Amola dunu ilia da ili fofole amola ilia hawa: hamoma: ne sia: mu hamedei ba: sa.
Он се смеје вреви градској, и не слуша вике настојникове.
8 Ilia goumia mola: iya: i ha: i manu hogosa.
Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
9 Sigua bulamagau gawali da digili hawa: hamonesima: bela: ? E da dia bulamagau diasuga gasi afae esaloma: bela: ?
Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
10 Di da sigua bulamagau gawali afaema efe gomenesili, osobo gidinama: ne sia: mu dawa: bela: ? Di da e gomenesili, osobo gisuga gima: ne sia: mu dawa: bela: ?
Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
11 Di da ea gasa bagade amoga e da dia hawa: hamosu fawane hamoma: ne dafawaneyale dawa: bela: ?
Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика? И оставити на њему свој посао?
12 E da dia bugi gamisu dima gaguli misa: bela: ? E da gagoma dia dabasu faia dialebe, amo gagadole lidima: bela: ?
Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину и на гумно твоје сложити?
13 ‘Osadaligi’ (wida agoai) ea ougia da hedolodafa dada ahoa. Be ‘osadaligi’ afae da ‘sidoge’ ea hagili ahoabe defele hame dawa:
Јеси ли ти дао пауну лепа крила и перје чапљи или ноју?
14 ‘Osadaligi’ da ea oso da osobo da: iya dogoloma: ne legesa.
Који снесе на земљи јајца своја, и остави их да их прах греје?
15 Be e da asigi dawa: su hame dawa: beba: le, amo oso da emoga hasalasimu o sigua ohe amoga goudanisimu, amo e da hame dawa:
И не мисли да ће их нога разбити и звер пољска згазити;
16 E da amo oso da ea: hameyale defele, e da hamosa. E da ea oso udigili legebayale dawa: beba: le, hame da: i diosa.
Немилостив је птићима својим као да нису његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
17 Be Ni fawane da e gagaoulisi, amola ema bagade dawa: su hame i.
Јер му Бог није дао мудрости нити му је уделио разума.
18 Be e da muni hehenane ahoasea, e da hosi amola hosi fila heda: i dunu amoba: le ousa.
Кад се подигне у вис, смеје се коњу и коњику.
19 Yoube! Di fawane da hosi ilima gasa ibala: ? Di fawane da ilima ilia mugi hinabo sedade ibala: ?
Јеси ли ти дао коњу јачину? Јеси ли ти окитио врат његов рзањем?
20 Di da ili danuba: defele soagagala: ma: ne ilima ibala: ? Amola ili dunu beda: ma: ne hagogala: ma: ne hamobela: ?
Хоћеш ли га поплашити као скакавца? Фркање ноздрва његових страшно је;
21 Hosi da nimiwane osobo fagoa gudu gigila: sa. Ilia da ilia gasa huluane defele, gegemusa: hehenasa.
Копа земљу, весео је од силе, иде на сусрет оружју;
22 Ilia da beda: su hamedafa dawa: Amola gegesu gobihei afae da ili sinidigima: ne hamomu hame dawa:
Смеје се страху и не плаши се нити узмиче испред мача;
23 Ilima fila heda: i dunu ilia gegesu liligi da ginina: ginina: sa, amola esoga baba gaga: la: sa.
Кад звекће над њим тул и сева копље и сулица;
24 Fofogadigili yaguguli, ilia misosogane hehenasa. Gegesu dalabede da wesea, ilia da nimi agoane fofoga: sa.
Од немирноће и љутине копа земљу, и не може да стоји кад труба затруби.
25 Dalabede da afae wele gasea, hosi da hagogala: sa. Ilia da gegesua hame gadeneawane, nimi gaha naba. Ilia dadi gagui ouligisu dunu ilia hamoma: ne wele sia: su naba.
Кад труба затруби, он вришти, из далека чује бој, вику војвода и поклич.
26 Buhiba da ea ougia ga (south) amodili da: legasea, di da hagili ahoabe amo ema olelebela: ?
Еда ли по твом разуму лети јастреб? Шири крила своја на југ?
27 Sia sio da goumi gadodafa amo da: iya bibimusa: dawa: sea, e da hidadea dia hamoma: ne sia: nabimusa: ouesaloma: bela: ?
Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао, и на висини вије гнездо?
28 E da igi gadodafa da: iya bibisa. Amola goumi agesone fisiagagadoi, da ea gagili sali diasu agoai gala.
На стени станује и бави се, на врх стене, на тврдом месту.
29 Amogainini, e da ga amola gadenene huluane liligi medoma: ne amola moma: ne hogosa.
Одатле гледа хране, далеко му виде очи.
30 Sia sio ilia da bogoi da: i manusa: beba: le sisiga: sa. Waha debe sia da maga: me nososa.
И птићи његови пију крв, и где су мртва телеса онде је он.