< Yoube 38 >

1 Amalalu, foga mulu bagade amodili, Hina Gode da Youbema amane sia: i,
Тада одговори Господ Јову из вихора и рече:
2 “Di da abuliba: le Na bagade dawa: su hou da defele hame sia: sala: ? Dia sia: da gagaoui amola hamedei sia: fawane.
Ко је то што замрачује савет речима неразумно?
3 Wali, molole wa: legadole, Na dima adole ba: be amo nama dabe adole ima.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
4 Na da osobo bagade hahamonoba, di amogawi esalebe ba: bela: ? Di da liligi huluane dawa: beba: le, Nama dabe adole ima.
Где си ти био кад ја оснивах земљу? Кажи, ако си разуман.
5 Nowa da osobo bagade ea defei ilegebela: ? Nowa da amo defemusa: , defesu efe bobaila: ? Di da adole iasu huluane dawa: sala: ?
Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
6 Fedege agoane, dunu bugi amo da osobo bagade udidia gadosa, amo adiga udidisala: ? Osobo bagade ea igi bai bagade, nowa da fa: bela: ?
На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
7 Osobo bagade hahamoi eso hehebolo amoga gasumuni huluane da gilisili gesami hea: lalu. Amola Hebene esalebe fi huluane da hahawaneba: le, wele sia: i.
Кад певаху заједно звезде јутарње и сви синови Божји кликоваху.
8 Hano wayabo bagade da musa: osobo bagade dogoa ganodini galu amo fudagala: le, ga ahoanoba, osobo bi hamoi amo hasalasisa: besa: le, nowa da ea logo hedofama: ne, logo ga: su ga: sibala: ?
Или ко је затворио море вратима кад као из утробе изиђе?
9 Na Nisu fawane da hano wayabo bagade mumobiga dedebolesi dagoi. Na Nisu fawane da hano wayabo bagade gasiga lala: boloi.
Кад га одех облаком и пових тамом;
10 Na da hano wayabo bagade alalo ilegei, amola ga mae masa: ne logo gaga: lesi.
Кад поставих за њ уредбу своју и метнух му преворнице и врата;
11 Na da hano wayabo bagadema amane sia: i, ‘Dia alalo da goea! Amo mae baligigama! Dia gasa bagade gafulubi amoga, amo alalo mae baligiligama!’
И рекох: Довде ћеш долазити, а даље нећеш, и ту ће се устављати поносити валови твоји.
12 Yoube! Di da dia esalusu ganodini huluane amo eso hehebolo misa: ne sia: bela: ?
Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,
13 Di da hehebolo amoma amane hamoma: ne sia: bela: ? ‘Osobo bagade gagulaligima! Wadela: i hamosu dunu ilia wamoaligisu amoga uguguli gugudili fasima!’ Di da amo hamoma: ne sia: bela: ?
Да се ухвати земљи за крајеве, и да се растерају с ње безбожници,
14 Haiyoga, agolo amola fago ilia da abula miginisisi amola laga osoboga dedei agoane, noga: i ba: sa.
Да се она промени као блато печатно, а они да стоје као хаљина,
15 Wadela: i hamosu dunu da esohaiyo si gagasenei agoai ba: sa. Bai amo da ilia wadela: le hamomu logo hedofasa.
Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
16 Di da hano wayabo bagade lugudu amoga gudunini bubuga: ne gadobe amo ba: la asibala: ? Di hano wayabo bagade amo hano oso hagudu amo da: iya lalula: ?
Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
17 Dunu afae da dima logo ga: su, amo da bogoi gasi soge ga: sibi, amo dima olebela: ?
Јесу ли ти се отворила врата смртна, и врата сена смртног јеси ли видео?
18 Di da osobo bagade ea bagade defei amo dawa: bela: ? Dia da dawa: i galea, nama adoma!
Јеси ли сагледао ширину земаљску? Кажи, ако знаш све то.
19 Dia da hadigi ea mabe bai dawa: bela: ? Amola gasi ea banuguma dawa: bela: ?
Који је пут к стану светлости? И где је место тами,
20 Dia da hadigi amola gasi amoma ela masa: ne olemu dawa: bela: ? Amola ela bu sinidigima: ne adomu dawa: sala: ?
Да би је узео и одвео до међе њене, и знао стазе к дому њеном?
21 Dafawane! Di da amo hou huluane dawa: ! Di da da: i hamoi dagoi. Amola Na da osobo bagade hahamoloba, di amo amogai esalula: ?
Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.
22 Di da liligi legesu diasu amoga Na da mugene (snow) amola mugene ga: nasi (hail) legesa, amoga ba: la asibala: ?
Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
23 Na da gegesu amola bidi hamosu eso amoga, ha lai dunuma gegema: ne amo liligi ouligisa.
Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
24 Di da eso ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ? Di da gusudili fo ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ?
Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
25 Gibu bagade dasea, hano sa: ima: ne, nowa ogabela: ? Isu gibula bobodole masa: ne, nowa da logo fodobela: ?
Ко је разделио јазове поводњу и пут светлици громовној?
26 Dunu hame esalebe soge amogai gibu sa: ima: ne, nowa da hamobela: ?
Да би ишао дажд на земљу где нема никога, и на пустињу где нема човека,
27 Gisi noga: le heda: ma: ne, nowa da hafoga: i sogega gibu iabela: ?
Да напоји пуста и неродна места, и учини да расте трава зелена.
28 Gibu amola oubi baeya ela da eda ganabela: ?
Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
29 ‘Aisi’ amola mugene ela eme da nowala: ?
Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
30 Mugene da hano amo igi ga: nasi agoai hamosa, amola hano wayabo bagade ea odagi ga: nasi hamosa.
Да се воде скривају и постају као камен и крајеви пропасти срастају?
31 Di da Balia: idese gasumuni ili dodobole la: la: gimusa: dawa: bela: ? Di da Olione gasumuni la: la: gi fadegamusa: dawa: bela: ?
Можеш ли свезати милине влашићима? Или свезу штапима разрешити?
32 Di da eso huluane gasumuni ilima logo olelemusa: dawa: bela: ? Di da Bea Bagade amola Bea Fonobahadi gasumuni ilima masunu logo olelemusa: dawa: bela: ?
Можеш ли извести јужне звезде на време? Или кола са звездама њиховим хоћеш ли водити?
33 Di da malei amo da mu ouligibi, amo dawa: bela: ? Amola amo malei da osobo bagade ouligima: ne, afadenemusa: dawa: bela: ?
Знаш ли ред небески? Можеш ли ти уређивати владу његову на земљи?
34 Di da mumobima, ili hamoma: ne wele sia: mu dawa: bela: ? Amola ili dia gibuga nanegama: ne sia: musa: dawa: bela: ?
Можеш ли дигнути глас свој до облака да би те мноштво воде покрило?
35 Amola di da ha: ha: nama nene gala: ma: ne sia: sea, ha: ha: na da dima misini, ‘Na da dia hamoma: ne sia: i defele hamomu’, amane sia: ma: bela: ?
Можеш ли пустити муње да иду, и да ти кажу: Ево нас?
36 Nowa da aowahea sio amoma Naile hano ea fili gala: be eso olelesala: ? Nowa da gagala gawalima gibu da sa: ima: ne sia: sala: ?
Ко је метнуо човеку у срце мудрост? Или ко је дао души разум?
Ко ће избројати облаке мудрошћу, и мехове небеске ко ће излити,
38 Nowa ea bagade dawa: suga mumobi idima: bela: ? Amola nowa ea bagade dawa: suga mumobi amo gibu sogadigima: ne, giwigilisimusa: dawa: sala: ? (Gibu da gulu ganumu ga ganumunisisa.)
Да се расквашен прах згусне и груде се слепе?
Ловиш ли ти лаву лов? И лавићима трбух пуниш,
40 Laione wa: me amola ha: aligi laione wa: me waha debe, amo da magufu gelaba amola ilia diasu ganodini wamoaligisa, di da iligili ha: i manu hogole iabela: ?
Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
41 Da: sio da ha: aligili udigili lalea, amola ilia mano da Nama ha: i manusa: dini iasea, nowa da ilima ha: i manu iahabela: ?
Ко готови гаврану храну његову кад птићи његови вичу к Богу и лутају немајући шта јести?

< Yoube 38 >