< Yoube 38 >

1 Amalalu, foga mulu bagade amodili, Hina Gode da Youbema amane sia: i,
Tada odgovori Gospod Jovu iz vihora i reèe:
2 “Di da abuliba: le Na bagade dawa: su hou da defele hame sia: sala: ? Dia sia: da gagaoui amola hamedei sia: fawane.
Ko je to što zamraèuje savjet rijeèima nerazumno?
3 Wali, molole wa: legadole, Na dima adole ba: be amo nama dabe adole ima.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
4 Na da osobo bagade hahamonoba, di amogawi esalebe ba: bela: ? Di da liligi huluane dawa: beba: le, Nama dabe adole ima.
Gdje si ti bio kad ja osnivah zemlju? kaži, ako si razuman.
5 Nowa da osobo bagade ea defei ilegebela: ? Nowa da amo defemusa: , defesu efe bobaila: ? Di da adole iasu huluane dawa: sala: ?
Ko joj je odredio mjere? znaš li? ili ko je rastegao uže preko nje?
6 Fedege agoane, dunu bugi amo da osobo bagade udidia gadosa, amo adiga udidisala: ? Osobo bagade ea igi bai bagade, nowa da fa: bela: ?
Na èem su podnožja njezina uglavljena? ili ko joj je metnuo kamen ugaoni?
7 Osobo bagade hahamoi eso hehebolo amoga gasumuni huluane da gilisili gesami hea: lalu. Amola Hebene esalebe fi huluane da hahawaneba: le, wele sia: i.
Kad pjevahu zajedno zvijezde jutrnje i svi sinovi Božji klikovahu.
8 Hano wayabo bagade da musa: osobo bagade dogoa ganodini galu amo fudagala: le, ga ahoanoba, osobo bi hamoi amo hasalasisa: besa: le, nowa da ea logo hedofama: ne, logo ga: su ga: sibala: ?
Ili ko je zatvorio more vratima kad kao iz utrobe izide?
9 Na Nisu fawane da hano wayabo bagade mumobiga dedebolesi dagoi. Na Nisu fawane da hano wayabo bagade gasiga lala: boloi.
Kad ga odjeh oblakom i povih tamom;
10 Na da hano wayabo bagade alalo ilegei, amola ga mae masa: ne logo gaga: lesi.
Kad postavih za nj uredbu svoju i metnuh mu prijevornice i vrata;
11 Na da hano wayabo bagadema amane sia: i, ‘Dia alalo da goea! Amo mae baligigama! Dia gasa bagade gafulubi amoga, amo alalo mae baligiligama!’
I rekoh: dovde æeš dolaziti, a dalje neæeš, i tu æe se ustavljati ponositi valovi tvoji.
12 Yoube! Di da dia esalusu ganodini huluane amo eso hehebolo misa: ne sia: bela: ?
Jesi li svoga vijeka zapovjedio jutru, pokazao zori mjesto njezino,
13 Di da hehebolo amoma amane hamoma: ne sia: bela: ? ‘Osobo bagade gagulaligima! Wadela: i hamosu dunu ilia wamoaligisu amoga uguguli gugudili fasima!’ Di da amo hamoma: ne sia: bela: ?
Da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rastjeraju s nje bezbožnici,
14 Haiyoga, agolo amola fago ilia da abula miginisisi amola laga osoboga dedei agoane, noga: i ba: sa.
Da se ona promijeni kao blato peèatno, a oni da stoje kao haljina,
15 Wadela: i hamosu dunu da esohaiyo si gagasenei agoai ba: sa. Bai amo da ilia wadela: le hamomu logo hedofasa.
Da se oduzme bezbožnicima svjetlost njihova i ruka podignuta da se slomi?
16 Di da hano wayabo bagade lugudu amoga gudunini bubuga: ne gadobe amo ba: la asibala: ? Di hano wayabo bagade amo hano oso hagudu amo da: iya lalula: ?
Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?
17 Dunu afae da dima logo ga: su, amo da bogoi gasi soge ga: sibi, amo dima olebela: ?
Jesu li ti se otvorila vrata smrtna, i vrata sjena smrtnoga jesi li vidio?
18 Di da osobo bagade ea bagade defei amo dawa: bela: ? Dia da dawa: i galea, nama adoma!
Jesi li sagledao širinu zemaljsku? kaži, ako znaš sve to.
19 Dia da hadigi ea mabe bai dawa: bela: ? Amola gasi ea banuguma dawa: bela: ?
Koje je put k stanu svjetlosti? i gdje je mjesto tami,
20 Dia da hadigi amola gasi amoma ela masa: ne olemu dawa: bela: ? Amola ela bu sinidigima: ne adomu dawa: sala: ?
Da bi je uzeo i odveo do meðe njezine, i znao staze k domu njezinu?
21 Dafawane! Di da amo hou huluane dawa: ! Di da da: i hamoi dagoi. Amola Na da osobo bagade hahamoloba, di amo amogai esalula: ?
Znaš ti; jer si se onda rodio, i broj je dana tvojih velik.
22 Di da liligi legesu diasu amoga Na da mugene (snow) amola mugene ga: nasi (hail) legesa, amoga ba: la asibala: ?
Jesi li ulazio u riznice šnježne? ili riznice gradne jesi li vidio,
23 Na da gegesu amola bidi hamosu eso amoga, ha lai dunuma gegema: ne amo liligi ouligisa.
Koje èuvam za vrijeme nevolje, za dan boja i rata?
24 Di da eso ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ? Di da gusudili fo ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ?
Kojim se putem dijeli svjetlost i ustoka se razilazi po zemlji?
25 Gibu bagade dasea, hano sa: ima: ne, nowa ogabela: ? Isu gibula bobodole masa: ne, nowa da logo fodobela: ?
Ko je razdijelio jazove povodnju i put svjetlici gromovnoj?
26 Dunu hame esalebe soge amogai gibu sa: ima: ne, nowa da hamobela: ?
Da bi išao dažd na zemlju gdje nema nikoga, i na pustinju gdje nema èovjeka,
27 Gisi noga: le heda: ma: ne, nowa da hafoga: i sogega gibu iabela: ?
Da napoji pusta i nerodna mjesta, i uèini da raste trava zelena.
28 Gibu amola oubi baeya ela da eda ganabela: ?
Ima li dažd oca? ili ko je rodio kaplje rosne?
29 ‘Aisi’ amola mugene ela eme da nowala: ?
Iz èije je utrobe izašao led, i ko je rodio slanu nebesku,
30 Mugene da hano amo igi ga: nasi agoai hamosa, amola hano wayabo bagade ea odagi ga: nasi hamosa.
Da se vode skrivaju i postaju kao kamen i krajevi propasti srastaju?
31 Di da Balia: idese gasumuni ili dodobole la: la: gimusa: dawa: bela: ? Di da Olione gasumuni la: la: gi fadegamusa: dawa: bela: ?
Možeš li svezati miline vlašiæima? ili svezu štapima razdriješiti?
32 Di da eso huluane gasumuni ilima logo olelemusa: dawa: bela: ? Di da Bea Bagade amola Bea Fonobahadi gasumuni ilima masunu logo olelemusa: dawa: bela: ?
Možeš li izvesti južne zvijezde na vrijeme? ili kola sa zvijezdama njihovijem hoæeš li voditi?
33 Di da malei amo da mu ouligibi, amo dawa: bela: ? Amola amo malei da osobo bagade ouligima: ne, afadenemusa: dawa: bela: ?
Znaš li red nebeski? možeš li ti ureðivati vladu njegovu na zemlji?
34 Di da mumobima, ili hamoma: ne wele sia: mu dawa: bela: ? Amola ili dia gibuga nanegama: ne sia: musa: dawa: bela: ?
Možeš li dignuti glas svoj do oblaka da bi te mnoštvo vode pokrilo?
35 Amola di da ha: ha: nama nene gala: ma: ne sia: sea, ha: ha: na da dima misini, ‘Na da dia hamoma: ne sia: i defele hamomu’, amane sia: ma: bela: ?
Možeš li pustiti munje da idu, i da ti reku: evo nas?
36 Nowa da aowahea sio amoma Naile hano ea fili gala: be eso olelesala: ? Nowa da gagala gawalima gibu da sa: ima: ne sia: sala: ?
Ko je metnuo èovjeku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?
Ko æe izbrojiti oblake mudrošæu, i mjehove nebeske ko æe izliti,
38 Nowa ea bagade dawa: suga mumobi idima: bela: ? Amola nowa ea bagade dawa: suga mumobi amo gibu sogadigima: ne, giwigilisimusa: dawa: sala: ? (Gibu da gulu ganumu ga ganumunisisa.)
Da se raskvašen prah zgusne i grude da se slijepe?
Loviš li ti lavu lov? i laviæima trbuh puniš,
40 Laione wa: me amola ha: aligi laione wa: me waha debe, amo da magufu gelaba amola ilia diasu ganodini wamoaligisa, di da iligili ha: i manu hogole iabela: ?
Kad leže u peæinama i vrebaju u zaklonu svom?
41 Da: sio da ha: aligili udigili lalea, amola ilia mano da Nama ha: i manusa: dini iasea, nowa da ilima ha: i manu iahabela: ?
Ko gotovi gavranu hranu njegovu kad ptiæi njegovi vièu k Bogu i lutaju nemajuæi šta jesti?

< Yoube 38 >