< Yoube 38 >
1 Amalalu, foga mulu bagade amodili, Hina Gode da Youbema amane sia: i,
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
2 “Di da abuliba: le Na bagade dawa: su hou da defele hame sia: sala: ? Dia sia: da gagaoui amola hamedei sia: fawane.
“Who is this who questions my wisdom by talking so ignorantly?
3 Wali, molole wa: legadole, Na dima adole ba: be amo nama dabe adole ima.
Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
4 Na da osobo bagade hahamonoba, di amogawi esalebe ba: bela: ? Di da liligi huluane dawa: beba: le, Nama dabe adole ima.
Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have such knowledge!
5 Nowa da osobo bagade ea defei ilegebela: ? Nowa da amo defemusa: , defesu efe bobaila: ? Di da adole iasu huluane dawa: sala: ?
Who decided its dimensions? Don't you know? Who stretched out a measuring line?
6 Fedege agoane, dunu bugi amo da osobo bagade udidia gadosa, amo adiga udidisala: ? Osobo bagade ea igi bai bagade, nowa da fa: bela: ?
What do its foundations rest upon? Who laid its cornerstone,
7 Osobo bagade hahamoi eso hehebolo amoga gasumuni huluane da gilisili gesami hea: lalu. Amola Hebene esalebe fi huluane da hahawaneba: le, wele sia: i.
when the stars of the morning sang together and all the angels shouted for joy.
8 Hano wayabo bagade da musa: osobo bagade dogoa ganodini galu amo fudagala: le, ga ahoanoba, osobo bi hamoi amo hasalasisa: besa: le, nowa da ea logo hedofama: ne, logo ga: su ga: sibala: ?
Who laid down the boundaries of the sea when it was born?
9 Na Nisu fawane da hano wayabo bagade mumobiga dedebolesi dagoi. Na Nisu fawane da hano wayabo bagade gasiga lala: boloi.
Who clothed it with clouds, and wrapped it in a blanket of deep darkness?
10 Na da hano wayabo bagade alalo ilegei, amola ga mae masa: ne logo gaga: lesi.
I set its limits, marking its borders.
11 Na da hano wayabo bagadema amane sia: i, ‘Dia alalo da goea! Amo mae baligigama! Dia gasa bagade gafulubi amoga, amo alalo mae baligiligama!’
I said, ‘You may come here, but no farther. Here is where your proud waves stop.’
12 Yoube! Di da dia esalusu ganodini huluane amo eso hehebolo misa: ne sia: bela: ?
During your lifetime, have you ever ordered the morning to begin?
13 Di da hehebolo amoma amane hamoma: ne sia: bela: ? ‘Osobo bagade gagulaligima! Wadela: i hamosu dunu ilia wamoaligisu amoga uguguli gugudili fasima!’ Di da amo hamoma: ne sia: bela: ?
Have you ever told the dawn where to appear that it might take hold of the corners of the earth and shake the wicked out?
14 Haiyoga, agolo amola fago ilia da abula miginisisi amola laga osoboga dedei agoane, noga: i ba: sa.
The earth is changed like clay under a seal; its features stand out like a crumpled garment.
15 Wadela: i hamosu dunu da esohaiyo si gagasenei agoai ba: sa. Bai amo da ilia wadela: le hamomu logo hedofasa.
The ‘light’ of the wicked is taken away from them; their acts of violence are stopped.
16 Di da hano wayabo bagade lugudu amoga gudunini bubuga: ne gadobe amo ba: la asibala: ? Di hano wayabo bagade amo hano oso hagudu amo da: iya lalula: ?
Have you entered the sources of the sea? Have you explored their hidden depths?
17 Dunu afae da dima logo ga: su, amo da bogoi gasi soge ga: sibi, amo dima olebela: ?
Have you been shown where the gates of death are? Have you seen the gates of utter darkness?
18 Di da osobo bagade ea bagade defei amo dawa: bela: ? Dia da dawa: i galea, nama adoma!
Do you know how far the earth extends? Tell me if you know all this!
19 Dia da hadigi ea mabe bai dawa: bela: ? Amola gasi ea banuguma dawa: bela: ?
In which direction does light live? Where does darkness dwell?
20 Dia da hadigi amola gasi amoma ela masa: ne olemu dawa: bela: ? Amola ela bu sinidigima: ne adomu dawa: sala: ?
Can you take them home? Do you know the way to where they live?
21 Dafawane! Di da amo hou huluane dawa: ! Di da da: i hamoi dagoi. Amola Na da osobo bagade hahamoloba, di amo amogai esalula: ?
Of course you know, because you were already born then! You've lived so long!
22 Di da liligi legesu diasu amoga Na da mugene (snow) amola mugene ga: nasi (hail) legesa, amoga ba: la asibala: ?
Have you been to where the snow is kept? Have you seen where the hail is held?
23 Na da gegesu amola bidi hamosu eso amoga, ha lai dunuma gegema: ne amo liligi ouligisa.
I have stored them up for the time of trouble, for the day of war and battle.
24 Di da eso ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ? Di da gusudili fo ea mabe sogebi amo ba: la asibala: ?
Do you know the way to where light comes from, or to where the east wind blows over the earth?
25 Gibu bagade dasea, hano sa: ima: ne, nowa ogabela: ? Isu gibula bobodole masa: ne, nowa da logo fodobela: ?
Who cuts a channel for the rain to flow? Who creates a path for the thunderbolt?
26 Dunu hame esalebe soge amogai gibu sa: ima: ne, nowa da hamobela: ?
Who brings rain to an uninhabited land, to a desert where nobody lives,
27 Gisi noga: le heda: ma: ne, nowa da hafoga: i sogega gibu iabela: ?
to water a parched wasteland to make the green grass grow?
28 Gibu amola oubi baeya ela da eda ganabela: ?
Does the rain have a father? Who was the father of the dewdrops?
29 ‘Aisi’ amola mugene ela eme da nowala: ?
Who was the mother of ice? Does the frost of the air have a mother?
30 Mugene da hano amo igi ga: nasi agoai hamosa, amola hano wayabo bagade ea odagi ga: nasi hamosa.
Water turns into rock-hard ice; its surface freezes solid.
31 Di da Balia: idese gasumuni ili dodobole la: la: gimusa: dawa: bela: ? Di da Olione gasumuni la: la: gi fadegamusa: dawa: bela: ?
Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?
32 Di da eso huluane gasumuni ilima logo olelemusa: dawa: bela: ? Di da Bea Bagade amola Bea Fonobahadi gasumuni ilima masunu logo olelemusa: dawa: bela: ?
Can you guide the stars of Mazzaroth at the right time? Can you direct the Great Bear constellation and its other stars?
33 Di da malei amo da mu ouligibi, amo dawa: bela: ? Amola amo malei da osobo bagade ouligima: ne, afadenemusa: dawa: bela: ?
Do you know the laws of the heavens? Can you apply them to the earth?
34 Di da mumobima, ili hamoma: ne wele sia: mu dawa: bela: ? Amola ili dia gibuga nanegama: ne sia: musa: dawa: bela: ?
Can you shout to the clouds and command them to pour rain down on you?
35 Amola di da ha: ha: nama nene gala: ma: ne sia: sea, ha: ha: na da dima misini, ‘Na da dia hamoma: ne sia: i defele hamomu’, amane sia: ma: bela: ?
Can you send out bolts of lightning and direct them, so that they can answer you saying, ‘Here we are’?
36 Nowa da aowahea sio amoma Naile hano ea fili gala: be eso olelesala: ? Nowa da gagala gawalima gibu da sa: ima: ne sia: sala: ?
Who has placed wisdom inside people? Who has given understanding to the mind?
Who is clever enough to count the clouds? Who can turn heaven's water jars on their sides
38 Nowa ea bagade dawa: suga mumobi idima: bela: ? Amola nowa ea bagade dawa: suga mumobi amo gibu sogadigima: ne, giwigilisimusa: dawa: sala: ? (Gibu da gulu ganumu ga ganumunisisa.)
when the dust has baked into a solid mass?
Can you hunt prey for the lion? Can you feed the lion cubs
40 Laione wa: me amola ha: aligi laione wa: me waha debe, amo da magufu gelaba amola ilia diasu ganodini wamoaligisa, di da iligili ha: i manu hogole iabela: ?
as they crouch down in their dens and lie in wait in the bushes?
41 Da: sio da ha: aligili udigili lalea, amola ilia mano da Nama ha: i manusa: dini iasea, nowa da ilima ha: i manu iahabela: ?
Who provides food for the raven when its young cry out to God, weak from starvation?