< Yoube 36 >

1 Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< Yoube 36 >