< Yoube 36 >

1 Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
Elihú continuó hablando.
2
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
28 Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.

< Yoube 36 >