< Yoube 36 >
1 Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
addens quoque Heliu haec locutus est
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere