< Yoube 36 >
1 Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
6 E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
18 Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.