< Yoube 36 >
1 Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
Eliu also proceeded, and said:
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
If he will spread out clouds as his tent,
30 Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.