< Yoube 35 >

1 Yoube! Di da Gode Ea siga ba: ma: ne moloidafa fawane hamosa sia: be, amo da defea hame.
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3 Di da Godema amane sia: sa. ‘Na wadela: i hou da Dima bai hame gala. Na da wadela: i hou hame hamoiba: le, bidi noga: i hamedafa ba: i.’ Amo sia: amola da defea hame.
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4 Na da dima amola dia samalalima gilisili adole imunu.
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5 Mu ba: ma! Mu mobi gadodafa dialebe amo ba: ma!
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6 Di da wadela: le hamoi ganiaba, Gode da se hame naba: loba. Di da wadela: i hou gebewane hamonanea, Gode da Ea hou afadenema: bela: ?
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7 Di da moloidafa hou hamobeba: le, Godema fidima: bela: ? Gode da dima fidisu lamu da hamedei.
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8 Dia da wadela: le hamobeba: le, dunu eno da se naba. Amola dia da noga: i hou hamosea, amo da ilia hou fidisa.
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9 Gasa fi dunu da eno dunu banenesisia, ilia da gogonomosa. Ilia dunu eno ili gaga: ma: ne wele sia: sa.
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10 Be ilia da ili hahamosu Godema hame sinidigisa. Be ilia da gasi dunasi amo ganodini se nabawane esalea, Gode da ilima hobea misunu hahawane hou dafawane hamoma: beyale dawa: lusu imunusa: dawa:
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
11 Ilia Godema hame sinidigisa. Be Gode da bagade dawa: su hou ninima iaha. Amola E da amo ninima iabeba: le, ninia asigi dawa: su da ohe fi amola sio fi huluane ilia asigi dawa: su baligisa.
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12 Ilia da Godema, ili fidima: ne wele sia: sa, be Gode da ilima dabe hame adole iaha. Bai ilia da hidale gasa fili agoane wadela: le hamosa.
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13 Ilia udigili agoane fidima: ne wele sia: sa. Bai Gode Bagadedafa da ili hame ba: sa amola ilia sia: hame naba.
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14 Yoube! Di Gode hame ba: sa sia: sa! Be gebewane ouesaloma! Gode da Ea ilegei eso doaga: sea, fofada: mu.
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15 Di da Gode da se dabe hame iaha dawa: sa. Di da Gode da wadela: i hou hame abodesayale dawa: sa.
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16 Di da bu gebewane sia: nanumu da hamedei. Na ba: loba, dia da bai hame dawa: beba: le, udigili sia: daha.
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.

< Yoube 35 >