< Yoube 34 >
1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
І говорив Елі́гу та й сказав:
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.