< Yoube 34 >
1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
Respondeu mais Elihu, e disse:
Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.