< Yoube 34 >

1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
エリフはまた答えて言った、
2
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Yoube 34 >