< Yoube 34 >
1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
and the throte demeth metis bi taast.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
`Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
`that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.