< Yoube 34 >
1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
Furthermore Elihu responded, and said: —
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.