< Yoube 34 >

1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
And Elihu proceeded, and said:
2
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Yoube 34 >