< Yoube 34 >
1 Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
Moreover Elihu answered,
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 ‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."