< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Yoube 33 >