< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

< Yoube 33 >