< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Yoube 33 >