< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis æquitatem:
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.

< Yoube 33 >