< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l’oreille à tous mes discours.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Voilà que j’ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
mes paroles partiront d’un cœur droit, c’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
L’esprit de Dieu m’a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
Si tu le peux, réponds-moi; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j’ai été formé du limon.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Ainsi ma crainte ne t’épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t’accabler.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Oui, tu as dit à mes oreilles, et j’ai bien entendu le son de tes paroles;
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
« Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n’y a pas d’iniquité en moi.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
Il a mis mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes pas. »
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Pourquoi disputer contre lui, parce qu’il ne rend compte de ses actes à personne?
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
Pourtant Dieu parle tantôt d’une manière, tantôt d’une autre, et l’on n’y fait pas attention.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
Il parle par des songes, par des visions nocturnes, quand un profond sommeil pèse sur les mortels, quand ils dorment sur leur couche.
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
A ce moment, il ouvre l’oreille des hommes, et y scelle ses avertissements,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
afin de détourner l’homme de ses œuvres mauvaises, et d’écarter de lui l’orgueil,
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche, quand une lutte continue agite ses os.
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis,
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
Sa chair s’évanouit aux regards, ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Il s’approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
Mais s’il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l’homme son devoir,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Dieu a pitié de lui et dit à l’ange: « Epargne-lui de descendre dans la fosse, j’ai trouvé la rançon de sa vie. »
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
Sa chair alors a plus de fraîcheur qu’au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
Il prie Dieu, et Dieu lui est propice; il contemple sa face avec allégresse, et le Très-Haut lui rend son innocence.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
Il chante parmi les hommes, il dit: « J’ai péché, j’ai violé la justice, et Dieu ne m’a pas traité selon mes fautes.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s’épanouit à la lumière! »
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l’homme,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
afin de le ramener de la mort, de l’éclairer de la lumière des vivants.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Sois attentif, Job, écoute-moi; garde le silence, que je parle.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je voudrais te trouver juste.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
Si tu n’as rien à dire, écoute-moi; fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.

< Yoube 33 >