< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Yoube 33 >