< Yoube 33 >
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Therefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, take thy stand.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty food.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Yea, his soul draweth near to the grave, and his life to the destroyers.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He shall pray to God, and he will be favourable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
He looketh upon men, and if any shall say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Lo, all these things God often worketh with man,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Mark well, O Job, hearken to me: hold thy peace, and I will speak.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
If not, hearken to me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.