< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Yoube 33 >