< Yoube 33 >

1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!

< Yoube 33 >