< Yoube 33 >
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Behold, I [am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain: ]
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
He looketh upon men, and [if any] say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Lo, all these [things] worketh God oftentimes with man,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.