< Yoube 33 >
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.