< Yoube 33 >
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
See, now my mouth is open, my tongue gives out words.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The spirit of God has made me, and the breath of the Ruler of all gives me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
See, I am the same as you are in the eyes of God; I was cut off from the same bit of wet earth.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
But you said in my hearing, and your voice came to my ears:
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He puts chains on my feet; he is watching all my ways.
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Truly, in saying this you are wrong; for God is greater than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
Then he makes his secrets clear to men, so that they are full of fear at what they see;
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
He has no desire for food, and his soul is turned away from delicate meat;
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh is so wasted away, that it may not be seen, and his bones. ...
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
If now there may be an angel sent to him, one of the thousands which there are to be between him and God, and to make clear to man what is right for him;
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
Then his flesh becomes young again, and he comes back to the days of his early strength;
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
He makes a song, saying, I did wrong, turning from the straight way, but he did not give me the reward of my sin.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Truly, God does all these things to man, twice and three times,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Take note O Job, give ear to me; keep quiet, while I say what is in my mind.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.