< Yoube 33 >
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Na da nabi, di da amane sia: i,
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 ‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”