< Yoube 31 >

1 Na da uda eno mae magesa: i ba: ma: ne, Godema dafawaneyale ilegele sia: i.
Pepigi fœdus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine.
2 Gode Bagadedafa da ninima adi hamosala: ? E da habodane osobo bagade dunu ilia houba: le dabe iabela: ?
Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hereditatem Omnipotens de excelsis?
3 E da wadela: le hamosu dunuma gugunufinisisu hou amola wadela: lesisu hou iasisa.
Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus iniustitiam?
4 Gode da na hamobe liligi huluane dawa: E da na osa: le gagabe huluane ba: lala.
Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat?
5 Na da dafawane ilegele sia: sa! Na da wadela: le hamedafa hamosu. Amola na da eno dunuma hamedafa ogogosu.
Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus:
6 Gode da moloidafa dioi defesu amo da: iya, na adoba: mu da defea. Amasea, na hou da moloidafa, E da ba: mu.
Appendat me in statera iusta, et sciat Deus simplicitatem meam.
7 Na da logodafa fisiagai ganiaba, o wadela: le hamomu hanai ganiaba, o na lobo da wadela: le hamoiba: le ledo hamoi ganiaba,
Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhæsit macula:
8 defea, na ha: i manu bugi da wadela: lesi dagoi ba: mu da defea, amola dunu enoga na bugi moma: mu da defea gala: loba.
Seram, et alium comedat: et progenies mea eradicetur.
9 Na da na na: iyado idua hanaiwane ba: i ganiaba, amola amo uda ea logo ga: su gadili wamoaligi ouesalebe ba: i ganiaba,
Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum:
10 defea, na uda da eno dunu ea ha: i manu gobemu, amola e da dunu eno amola gilisili golamu da defea gala: loba.
Scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
11 Nowa da agoane wadela: le hamosea, ilima se iasu da bogosu ba: mu da defea.
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
12 Na da agoane wadela: i hou hamoi ganiaba, amo hou da gugunufinisisu Helo lalu defele ba: la: loba. Amola amo lalu da na gagui huluane na dagola: loba.
Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.
13 Musa: , na hawa: hamosu dunu ilia da nama egasea, na da ilia sia: nabalu, ilima moloidafa hamosu.
Si contempsi subire iudicium cum servo meo, et ancilla mea, cum disceptarent adversum me.
14 Na da amane hame hamoi ganiaba, na da Gode Ea midadi habodane leloma: bela: ? Gode da nama fofada: musa: masea, na da Ema adi sia: ma: bela: ?
Quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus? et cum quæsierit, quid respondebo illi?
15 Gode da na da: i hahamoi. Amola Ea da na hawa: hamosu dunu ili amolawane hahamoi dagoi.
Numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est: et formavit me in vulva unus?
16 Na da hame gagui dunu fidimusa: hamedafa hihi. Na da didalo uda ili se nabawane esaloma: ne, hamedafa yolesi.
Si negavi, quod volebant, pauperibus, et oculos viduæ expectare feci:
17 Na da ha: i sadini nanu, guluba: mano ha: aligi esaloma: ne hamedafa yolesi.
Si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea:
18 Na esalusu huluane amoga na da amo hahani dunu noga: le ouligilalusu.
(Quia ab infantia mea crevit mecum miseratio: et de utero matris meæ egressa est mecum.)
19 Na da hame gagui dunu amo da abula bidi lamu hamedei ba: loba,
Si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem:
20 na da sibi hinabo amo na da na sibi wa: iga lai, amoga hamoi abula ema iasu. Amalalu, e da nama nodosu.
Si non benedixerunt mihi latera eius, et de velleribus ovium mearum calefactus est:
21 Na da fofada: su diasuga hasalimu dawa: bela: le, guluba: mano afae ema ogogole hamoi ganiaba,
Si levavi super pupillum manum meam, etiam cum viderem me in porta superiorem:
22 na lobo fimu amola na ougia dagalisi dagoi ba: mu da defea gala: loba.
Humerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
23 Na da agoai hou hamomu hamedafa dawa: i. Bai na da Gode Ea se dabe imunu amoga beda: sa.
Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus eius ferre non potui.
24 Na da bagade gagui hou amo da bai bagadeyale hamedafa dawa: su.
Si putavi aurum robur meum, et obrizo dixi: Fiducia mea.
25 Amola na da bagade gaguiba: le, hame hidasu.
Si lætatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima reperit manus mea.
26 Na da eso ea hadigi amoma nodone hame sia: ne gadosu. Amola oubi gela: gegei amoma nodone hame sia: ne gadosu.
Si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clare:
27 Na wadela: le hamoma: ne, na da ili (oubi amola eso) amoma asigi sia: musa: , na lobo nonogonanu hame oleagasu.
Et lætatum est in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo.
28 Agoai wadela: i hou amoma se dabe iasu da bogosu ba: mu da defea. Amo wadela: i hou da Gode da hame esala, amo defele olelesa.
Quæ est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.
29 Nama ha lai dunu da se nababeba: le, na da hamedafa nodosu. Amola gugunufinisisu hou ilima doaga: beba: le, na hame nodosu.
Si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat, et exultavi quod invenisset eum malum.
30 Na da ili bogoma: ne, na da hamedafa wadela: le sia: ne gadoi.
Non enim dedi ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam eius.
31 Nama hawa: hamosu dunu huluane da na da eso huluane ga fi yosia: sa, amo dawa:
Si non dixerunt viri tabernaculi mei: Quis det de carnibus eius ut saturemur?
32 Na da lalusu dunu na diasuga aowamusa: misa: ne sia: su. Ilia udigili logoga golasa: besa: le, na ili aowasu.
Foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit.
33 Dunu oda ilia da ilia wadela: i hou wamolegemusa: dawa: Be na da na wadela: i hou hamedafa wamolegesa.
Si abscondi quasi homo peccatum meum, et celavi in sinu meo iniquitatem meam.
34 Na da eno dunu ilia sia: be amoga hame beda: su. Ilia gadesu hou amoma beda: iba: le, na da hame ouiya: su amola diasu gelabo ganodini hame ouesalusu.
Si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me: et non magis tacui, nec egressus sum ostium.
35 Dunu afae da na sia: nabima: bela: ? Na da Gode Bagadedafa Ea Dioba: le ilegele sia: sa. Na sia: huluanedafa da dafawane. Gode Hi da nama adole imunu da defea. Ilia da fofada: su liligi amo nama ha lai dunu da nama fofada: nanu, amo huluane na ba: ma: ne dedene legemu ganiaba,
Quis mihi tribuat auditorem, ut desiderium meum audiat Omnipotens: et librum scribat ipse qui iudicat.
36 na da na gida da: iya hahawane gasisalala: loba amola habuga agoane na dialuma da: iya figisila: loba.
Ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi?
37 Na da na hamoi hou huluane Godema adola: loba, amola Ea midadi na moloi hou dawa: beba: le, na dialuma mae fili guduli, hahawane lela: loba.
Per singulos gradus meos pronunciabo illum, et quasi principi offeram eum.
38 Be na da na bugili nasu soge, amo soge edadafa ilima wamolai ganiaba,
Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci eius deflent:
39 na da ha: i manu amogai bugi mai ganiaba, amola ifabi hawa: hamosu ilima ha: i manu hame iabeba: le, ilia ha: ga bogomu logo doasi ganiaba,
Si fructus eius comedi absque pecunia, et animam agricolarum eius afflixi:
40 defea amo sogega widi amola bali mae heda: le, udigili gagalobo amola aya: gaga: nomei gisi heda: mu da defea gala: loba.” Yoube ea sia: da dagoi wea.
Pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo spina. Finita sunt verba Iob.

< Yoube 31 >