< Yoube 29 >

1 Yoube da bu amane sia: i,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Gode da musa: na esalusu noga: le ouligi. Na da bu agoane esalumu da defea galu.
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 Amo esoga, Gode da na mae fisili, ani ahoasu. Na da gasi ganodini ahoabeba: le, E da nama hadigi iasu.
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
4 Amo esoga na da bagade gaguiwane ba: i. Gode da nama dogolegeiba: le, E da na diasu amola sosogo fi gaga: i.
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 Gode Bagadedafa da ani esalu. Amola na mano huluane hahawane nini dafulili lelefulu.
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 Na bulamagau amola goudi, ilia da dodo maga: me bagade i. Amola na olife ifa ilia da igi galoase osobo da: iya noga: le heda: i.
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 Na moilai bai bagade asigilai dunu da sia: sa: imusa: gilisilaloba, na amola da ilima gilisi.
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Ayeligi dunu da na ba: le, gasigasu. Amola da: i hamoi dunu da nama yosia: musa: , wa: legadosu.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Dunu fi ouligisu dunu da naba: le sia: ouiya: su.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 Mimogodafa dunu da ouiya: le esalebe ba: su.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Dunu huluane da na hou ba: beba: le, o enoga amo hou nababeba: le, ilia da na hou amoma nodone sia: i.
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Hame gagui dunu da digini wele sia: beba: le, na da ili fidisu. Na da guluba: mano amo da fidisu dunu hamedafa gala, ili fidi.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Dunu amo da da: i dioi bagadedafa nabi, ilia da nama nodosu. Amola uda didalo gaga: iwane esaloma: ne, na fidisu.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Na da eso huluane moloidafa hou fawane hamonanu.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Na da fedege agoane, si dofoi dunu ilia si agoai galusu, amola emo gasuga: igi dunu ilia emo agoai galusu.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Na da hame gagui dunu ilia eda agoai galusu. Amola ga fi da bidi hamosu ba: loba, na da ilimagai galusu.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Na da nimi bagade dodona: gi dunu ilia gasa wadela: lesi. Amola dunu amo da iliba: le se nabi, amo gaga: i.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Na da ode bagohame esalumu, amola hahawane na diasuga bogomu dawa: i galu.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Na da ifa amo ea difi da eso huluane hano defele naha, amola ea amoda amola lubi da eso huluane oubi baeyaga nanegasa, amo defele ba: su.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Dunu huluane da na houba: le, nodonanusu. Na gasa da hamedafa dafamu agoai ba: su.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Na da fada: i sia: sea, eno dunu da ouiya: lewane nabasu. Ilia da na sia: dawa: iwane nabasu.
人々われに聽き默して我が教を俟ち
22 Na da sia: dagoloba, ilia eno sia: mu hamedei ba: su. Na sia: da gibu ea dabe agoai ba: su.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Ifabi ouligisu dunu da woufo oubi gibu yosia: be, amo defele, dunu huluane da na sia: hahawane nabasu.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Ilia da dafawane hamoma: beyale dawa: su fisi dagoi galea, na da ilia dogo denesima: ne, ilima ohomogisu.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Na da ilima ouligisu hou hamone, ilegesu hamosu. Hina bagade da ea dadi gagui wa: i gegemusa: oule ahoabe defele, na da ili bisili oule ahoasu. Amola ilia da heawini da: i dione esalea, na da ilia dogo denesinisisu.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Yoube 29 >