< Yoube 29 >
1 Yoube da bu amane sia: i,
Job also added, taking up his parable, and said:
2 Gode da musa: na esalusu noga: le ouligi. Na da bu agoane esalumu da defea galu.
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 Amo esoga, Gode da na mae fisili, ani ahoasu. Na da gasi ganodini ahoabeba: le, E da nama hadigi iasu.
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4 Amo esoga na da bagade gaguiwane ba: i. Gode da nama dogolegeiba: le, E da na diasu amola sosogo fi gaga: i.
As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5 Gode Bagadedafa da ani esalu. Amola na mano huluane hahawane nini dafulili lelefulu.
When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6 Na bulamagau amola goudi, ilia da dodo maga: me bagade i. Amola na olife ifa ilia da igi galoase osobo da: iya noga: le heda: i.
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7 Na moilai bai bagade asigilai dunu da sia: sa: imusa: gilisilaloba, na amola da ilima gilisi.
When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8 Ayeligi dunu da na ba: le, gasigasu. Amola da: i hamoi dunu da nama yosia: musa: , wa: legadosu.
The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
9 Dunu fi ouligisu dunu da naba: le sia: ouiya: su.
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10 Mimogodafa dunu da ouiya: le esalebe ba: su.
The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11 Dunu huluane da na hou ba: beba: le, o enoga amo hou nababeba: le, ilia da na hou amoma nodone sia: i.
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12 Hame gagui dunu da digini wele sia: beba: le, na da ili fidisu. Na da guluba: mano amo da fidisu dunu hamedafa gala, ili fidi.
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13 Dunu amo da da: i dioi bagadedafa nabi, ilia da nama nodosu. Amola uda didalo gaga: iwane esaloma: ne, na fidisu.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14 Na da eso huluane moloidafa hou fawane hamonanu.
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15 Na da fedege agoane, si dofoi dunu ilia si agoai galusu, amola emo gasuga: igi dunu ilia emo agoai galusu.
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16 Na da hame gagui dunu ilia eda agoai galusu. Amola ga fi da bidi hamosu ba: loba, na da ilimagai galusu.
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17 Na da nimi bagade dodona: gi dunu ilia gasa wadela: lesi. Amola dunu amo da iliba: le se nabi, amo gaga: i.
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18 Na da ode bagohame esalumu, amola hahawane na diasuga bogomu dawa: i galu.
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19 Na da ifa amo ea difi da eso huluane hano defele naha, amola ea amoda amola lubi da eso huluane oubi baeyaga nanegasa, amo defele ba: su.
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20 Dunu huluane da na houba: le, nodonanusu. Na gasa da hamedafa dafamu agoai ba: su.
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21 Na da fada: i sia: sea, eno dunu da ouiya: lewane nabasu. Ilia da na sia: dawa: iwane nabasu.
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22 Na da sia: dagoloba, ilia eno sia: mu hamedei ba: su. Na sia: da gibu ea dabe agoai ba: su.
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23 Ifabi ouligisu dunu da woufo oubi gibu yosia: be, amo defele, dunu huluane da na sia: hahawane nabasu.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24 Ilia da dafawane hamoma: beyale dawa: su fisi dagoi galea, na da ilia dogo denesima: ne, ilima ohomogisu.
If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25 Na da ilima ouligisu hou hamone, ilegesu hamosu. Hina bagade da ea dadi gagui wa: i gegemusa: oule ahoabe defele, na da ili bisili oule ahoasu. Amola ilia da heawini da: i dione esalea, na da ilia dogo denesinisisu.
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.